La poeta se presentó por primera vez en México y lo hizo en la UDEM. Foto: UDEM.

Anne Carson se entrega en Monterrey


Luego de tres años de espera, debido a las restricciones por la covid-19, la poeta Anne Carson llegó por primera vez a México para compartir parte de su obra, por la que ahora es una de las más opcionadas a ganar el Premio Nobel de Literatura.

El escenario que escogió fue la Universidad de Monterrey en donde este miércoles leyó ocho de sus poemas más íntimos, como parte del encuentro Texturas y sombras. El evento, que promovió la Facultad de Educación y Humanidades, convocó a más de 180 asistentes.

En el evento estuvieron presentes Javier García Justicia, decano de la Facultad de Educación y Humanidades de la UDEM; Melissa Segura, secretaria de Cultura de Nuevo León; Graeme C. Clark, embajador de Canadá en México; Sandra Shaddick, cónsul general de Canadá en Monterrey; Ernesto Miranda, de Asuntos Culturales de la Embajada de Canadá en México.

Carson estuvo acompañada por Jeannete L. Clariond, directora de la casa editorial Vaso Roto, y del profesor Paulo Alvarado. “Celebramos el humanismo de Anne Carson que crea y nos inspira a realidades sin exclusiones y sin deshumanizaciones. Aplaudimos su presencia, su persona y sus letras”, expresó Alvarado.

Entre las lecturas destacó un poema de su libro Decreación, el cual escribió para Guillermo Galindo, un mexicano que conoció cuando enseñaba en el California College Board, en la década de los noventa. “Por Guillermo tuve la idea de que los mexicanos son gente fantástica”, compartió Carson.

“Será una duda
Será una desilusión
El mundo no me debía nada
Las hojas llegan suspirando a la puerta
Trozos de muchachas suspiran como hombres”.

Carson también recordó a su madre y hermano con los poemas El Beckett de ella y Feliz navidad de parte de Hegel de su libro Nox.

“Visitar a mi madre es como empezar una obra de Beckett
Conoces esa sensación de atravesar la corteza
la densa oscuridad ay no del pequeño cuarto
con paredes demasiado estrechas
tan predecible”.

“Fue el año en que murió mi hermano
Yo vivía en el norte y tenía pocos amigos o se habían marchado todos
El día de mi Navidad estaba en mi sillón
leyendo a Hegel”. 

Jeannette Clariond, traductora de los poemas de Carson, destacó la relevancia de la poeta para la Literatura. “Lo que oculta la poesía es un misterio. Anne Carson se ha bañado en ese misterio desde sus 14 años, navegando en un océano sin barcas”.

Scroll al inicio